上海财经大学外国语学院兼职导师张翔讲授“智能时代财经翻译的职业发展路径”

发布者:外国语学院发布时间:2019-11-09浏览次数:496

本网讯(通讯员周俊博)10月31日上午,资深财经翻译专家、上海财经大学外国语学院兼职导师张翔老师应邀在我校五号教学楼第一学术报告厅举行学术讲座。本次活动由外国语学院翻译系主任周俊博老师主持,翻译系全体教师、2019级全体新生以及2017级翻译专业部分学生参加。

  

本次讲座的主题是“智能时代财经翻译的职业发展路径”。包括四个方面的内容:1. 宏观形势与行业需求;2. 财经专业知识学习;3. 香港财经翻译发展现状;4. 财经翻译职业发展规划。张翔老师指出,随着中国进一步开放金融行业,中资金融机构不断拓展海外业务,财经翻译人才需求也在稳步增加。计算机辅助笔译技术(CAT)宝刀不老,机器翻译加译后编辑方兴未艾,计算机辅助财经翻译大有可为。翻译专业学生应以考证(CFA、证券从业资格证、分析师资格证等)为路径,系统学习财经专业知识。同时还要精读国际财经资讯,大量开展财经笔译实践。张翔老师还指出,翻译专业学生必须成为优秀的CAT技术使用者和项目管理者,努力做到“人无我有,人有我精,人精我专”,并按照“先乙方,后甲方;先国内,后国外;先基层,再管理”的职业发展路径来发展自己。

  

本次讲座让翻译系师生对财经翻译有了更加清晰的认识,对我院翻译教学与实践具有重要的指导意义。

  

个人简介:

张翔,香港某跨国私人银行人工智能翻译计划负责人,上海财经大学外国语学院兼职讲师,曾在摩根士丹利和瑞银证券等多家全球性投资银行担任与语言相关的职务。在瑞银工作期间,研发出基于塔多思的笔译管理系统,显著降低成本,缩短交付时间。张翔是金融服务企业机器翻译系统方案部署专家,已出版译著《斯坦福设计思维课5:场景与应用》。