武汉大学马萧教授应邀来我院讲座

发布者:外国语学院发布时间:2015-11-06浏览次数:487


                                                    马萧教授讲座

                                                    合影留念                     

本网讯(通讯员:夏方耘)115号下午,武汉大学外国语言文学学院翻译系主任、博士生导师、马萧教授应邀来我院讲学,在S-205为翻译系的师生作了题为“顺序和关系---英汉互译的原则与方法”的讲座。讲座由翻译系主任张永中博士主持。

马萧教授的主要研究领域为语用与翻译研究、翻译与跨文化研究、英汉对比与翻译研究。在本次讲座上,马教授以英汉语言的差异性为出发点展开论述了英汉翻译的总体原则和基本策略。马教授首先强调了英汉语言在词、句子以及句际关系方面上存在着很大的差异,然后指出了在英汉互译的过程中要尊重句子结构的顺序和关系方面上的不同之处。英翻汉可以采用庖丁解牛式层层剖开汉语的句式结构,打破关系找顺序最后以汉语的表达习惯呈现出来。而汉翻英则需要打破顺序找关系,找出句子间的逻辑关系,在翻译成英语的过程中标记关系词,再以顺畅的英文加以表达。

马教授引经据典、深入浅出的阐释了英汉语言之间的“顺序和关系”,给老师同学们带来了翻译领域的知识大餐。最后,马教授还勉励同学们明确正确的翻译方向,在平时的翻译训练中要重视思考的价值,把所学的知识融会贯通,注重译文的质量,最终实现量变到质变的飞跃。